follow us

FACEBOOK

TWITTER

INSTAGRAM

youtube

pinterest

ブログ

香港からのお客様

2025.03.16

仕事

香港からのお客様

日本語が通じない中、アプリで会話

すごい時代になったな…、店主です

 

【香港からのお客様】

香港から結婚指輪のご相談でご来店いただきました。

海外からのお客様は今までもありました

今回はお二人とも香港の方で、日本語が通じません。

翻訳アプリを使いながらの会話となりました。

インスタグラムなどのホームページで

当店のデザインを気に入ってくださり

日本へお越しの際、来店いただきました

香港、日本にも数多くのジュエリー店がある中

当店を選んでいただけたこと、嬉しく思います。

お急ぎで「トライアルリング」を作成

滞在先のホテルへお届けしました。

結婚式まで半年以上ある

香港でゆっくりと試着していただき

感想などはメールで打ち合わせを重ねていく予定です。

国境を越えてのジュエリー制作となります

精一杯務めさせていただきます。

 

香港のお土産いただきました

美味しくいただきました

お心遣いがとっても嬉しいです

 

香港製造

人生には色々な出来事がありますが

素敵なギフトが待っているものですね。

 

==

 

A customer from Hong Kong came to our store to discuss wedding rings.

We have had customers from overseas before.

This time, both customers were from Hong Kong and could not speak Japanese.

We had a conversation while using a translation app.

They liked our designs on Instagram and visited us when they came to Japan.

We are very happy that they chose our store, even though there are many jewelry stores in Hong Kong and Japan.

We quickly created a trial ring and delivered it to the hotel where they are staying.

With more than six months until the wedding, we plan to have them try it on in Hong Kong and discuss their impressions by email.

We will do our best to create jewelry that crosses borders.

Life is full of events, but wonderful gifts await.

Bookmark and Share

コメント

コメントはまだありません。

    コメントする

    メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

    CAPTCHA


pagetop

pagetop